Sunday, June 12, 2005

La noche que volvimos a ser gente de José Luis González

Es una historia simple, que desde el inicio te promete algo, el final de pronto está tan anunciado que al llegar al final como que no convence, uno no cree que sea el final. Desde mi personal punto de vista, no me agrada el cierre del cuento, no entiendo porque "se vuelve a ser gente" eso me parece muy ambiguo, si dijera que volvieron a ser "personas" es distinto. Como que el sentido de gente es muy ambiguo, sobre todo por la connotación que de pronto se le da, la despectiva, y las diferencias que de pronto surgen de varios sobre personas y gente y humanos.

Me agrada muchísimo el ritmo del narrador, las expresiones en inglés, las anecdotas que parecen de más como la de Trompoloco. Creo además que se le puede considerar un cuento netamente latinoamericano porque se comparte la inmigración, de forma legal o no, a "Gringolandía" y la contaminación que se recibe de ese de país; y sobre todo por el hecho de que sean puertoriqueños que conexión directa tienen con ese país.

Todavía no entiendo cual es el tema central del cuento, cual es el hecho importante, ninguno me convence del todo. El que esa noche hayan vuelto a ser gente me parece algo muy improvisado, como que nunca se apunta para allá, incluso pudiera pensarse que nomas es el final de todo. Las peripecias del narrador para llegar a ver el nacimiento de su hijo tampoco, porque a fin de cuentas ni lo ve nacer, se desvía mucho en el unico impedimento para llegar temprano que es el metro detenido, el apagon.

Me agrada el cuento y como que de pronto comienzo a querer entender eso de volverse gente, pero me saltan las preguntas como: ¿Gente en que sentido, con que connotación? ¿Nomás era gente "latina"? y más pues

9 comments:

RM²/N=Formula Perfecta said...

Hola:
Leí tu comentario sobre el cuento "La noche en que volvimos a ser gente" y me anime a escribirte. Soy estudiante universitaria en Puerto Rico y me asignaron a hacer una monografía y elegí el mencionado cuento para ello. No se si es el echo de que sea puertorriqueña y el haberme criado en mi isla lo que me hizo comprender el porque volvieron a ser gente. En mi opinión el autor utilizo la palabra gente en vez de persona por que el término de gente se utiliza mas en nuestro idioma, y para nosotros es igual que decir persona. Lo que trato de decir es que esa palabra esta muy familiarizada con nosotros los puertorriqueños. Con respecto a por que volvieron a ser gente, entiendo yo, que se refería a recordar de donde son, sus raíces su orgullo; al ver el cielo de una noche llena de estrellas como son todas las noches en mi isla. Yo he sido testigo de ver lo que es una noche en New York y apenas se ve una sola estrella. Creo que ese momento les hizo recordar a los personajes su origen y valor como personas (gentes) puertorriqueñas. Esa es mi opinión y espero que le haya ayudado un poco en su duda, aunque se que cada persona lee según su punto de vista, quise compartir con usted lo que pienso.
Espero que llegue mi comentario.
Sinceramente;
Maria Maisonet

christian said...

es cierto, si no eres puertorriqueña y jamas has visto el cielo de aca por las noches jamas podras comprender el cuento

Arnaldo said...

Totalmente de acuerdo con ustedes, si no eres puertorriqueno no entenderas lo que el autor nos quiere decir. Nos transporta a nuestras raices a lo que somos realmente. Las noches en nuestra isla son hermosas es por eso que cuando observan en la azotea la luna y las estrellas recuerdan a Puerto Rico y vuelven a ser gente.
El cuento tiene un significado sumamente profundo para todos los puertorriquenos que viven en PR y fuera de nuesra isla.

Cheryl said...

No necesariamente tienes que ser boricua para entender el cuento, pero si deberian conocer un poco mas sobre PR. para comprenderlo, ya que el autor del cuento no es puertorriqueno.

N said...

Cheryl, me imagino a lo que te refieres cuando dices que el autor del cuento no es puertorriqueno, pero te equivocas. Hay muchos puertorriquenos que no han nacido en Puerto Rico, pero son mas boricuas que muchos de los que han nacido aca. Jose Luis Gonzalez, el autor de este cuento, nacio en Republica Dominicana de padre dominicano y madre boricua. Se crio en Puerto Rico desde temprana edad. El siempre se ha considerado puertorriqueno, porque su madre es puertorriquena, porque se crio aqui desde pequeno y porque asi lo siente su corazon. Asi que si el autor siempre se considero puertorriqueno de pura cepa, quien eres tu para cuestionar su puertorriquenidad.

N said...

Dije que el siempre se ha considerado puertorriqueno, hablando en tiempo presente, aunque debi hablar en tiempo pasado ya que desafortunadamente Jose Luis Gonzalez fallecio hace varios anyos.

N said...

No creo que haya que ser puertorriqueno para entender este cuento. Creo que cualquier persona que hubiera vivido en la ciudad de Nueva York en esa epoca, como vivi yo por varios anyos entenderia la frase de "volvimos a ser gente." Si alguno vio la pelicula Borat, y recuerda la escena en el subway de la ciudad de Nueva York, asi mismo era la ciudad de Nueva York y al parecer todavia sigue siendolo. En ese ambiente impersonal, hostil, en aquella epoca sumamente discriminatorio vivia el puertorriqueno que emigraba de un isla tropical de gente alegre a una ciudad donde saludar o sonreirle a un extrano se consideraba hasta ofensivo. El puertorriqueno que llegaba de su trabajo se encerraba en su apartamento a ver television o a jugar barajas, o a conversar con su familia y mas todavia cuando hacia frio.

Cuando de repente surge este apagon y ya no hay television, ni luz, y se apagan los abanicos ya que el apagon fue en verano, los vecinos, suben al "rufo" (esa es la espanolizacion de la palabra "roof" o azotea), a coger fresco y alli recrean una noche de bohemia como si hubiera sido en el batey de un campo de Puerto Rico. Y esa noche volvieron a ser la misma gente que eran cuando salieron de su islita.

Yennie said...

Yo necesito a alguien que ya he leido este cuento me ayude para un trabajo que tengo

Genesis Correa said...
This comment has been removed by the author.